similarity float32 1.04 1.25 ⌀ | French stringlengths 1 500 | Kabyle stringlengths 1 478 |
|---|---|---|
1.24736 | Et c'est le pire des châtiments. | A Yiwen-agi d amcum i yugaren imcumen! |
1.243722 | car le péché est la transgression de la loi." | Illa zzur d lbaṭel." |
1.241575 | Il a pris soin d'Israël son serviteur, se souvenant de sa miséricorde, | Isellek tarwa n wat isṛail illan d iqeddacen-is, ur ittu ara ṛṛeḥma-ines,... |
1.240835 | lui dit: Ne crains point, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. | Lmelk yenna: "Ur ttaggad ara a Meryem ! |
1.237841 | Il est certes, Généreux par excellence. | S tidet amarezg-is, yak yufa iman-is, |
1.234839 | et salut soient sur lui) sur le sujet." | Ad t-tedhen talwit, |
1.23351 | et les actes des prophètes. | Lecɣal n ṛṛusul |
1.23208 | Par le Nom de Dieu le Miséricordieux, le Tout Miséricordieux | S yisem n Öebbi, Aênin Ipêunun, |
1.232054 | Ca c'est bon pour les mécréants. | Akka i Ippara Öebbi axerwaâ i wid ur numin. |
1.23032 | Quant à l'assignation par les Messagers. | Amceggeɛ - imceggɛen |
1.22781 | Est-ce que je suis vraiment purifié?" | Min i ɣa rajiɣ ɛad xenni zi SIDI?" |
1.227123 | Est-ce qu'ils sont grands?" | aqa netta izemmar ad tt igg d tameqqrant?" |
1.227033 | Ceux qui critiques les savants sont des mécréants. | Wid ur numin ara, âaégent tmejjin nnsen. |
1.226288 | L'ange dit: " Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. | Lmelk yenna: "Ur ttaggad ara a Meryem ! |
1.225961 | et patient (ou récepteur) de l'action. | Amettwaɣ (imettwaɣen), patient (qui subit l'action) - - |
1.225506 | L'homme mâle est plutôt un transgresseur. | Amdan, s tidep, d anekkaô n ûûeê. |
1.225413 | et la paix soient sur lui) donne de l'orgueil. | talwit γef Harun d wid akk yuklalen. |
1.223747 | (c'est-à-dire qu'Il leur paie la récompense des mitsvot qu'ils ont faites). | Ad i$li wayen ûenâen degs; inqev wayen xeddmen. |
1.223201 | L'annonce faite à Marie (l'Annonciation): " Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. | Lmelk yenna: "Ur ttaggad ara a Meryem ! |
1.222809 | Il n'y a que peu de personnes qui (puissent)... | S drus yisurrifen n wid ittḥewwisen, |
1.221051 | Ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas? | Dɣa yenna-yasen: Werɛad tefhimem ihi ? |
1.220554 | Tom conduit une voiture noire, n'est-ce pas ? | Tom inehheṛ yiwet n tkeṛṛust d taberkant, naɣ? |
1.220535 | Son terme n'est connu qu'a ton Seigneur. | Axaṭer ur teẓrim ara lweqt i deg ara d-yas Ssid-nwen! |
1.220365 | Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne [le vénèrent] ." (versets 3, 4). | Ndem di ddnubat i txedmeḍ, akka aţ- ţafeḍ ssmaḥ ɣer Ṛebbi. - Lecɣal 3:19. |
1.219684 | Leo: "Nous ne sommes que des messagers. | 11|81|Nnan: "a Luî, nekwni d imceggâen n Mass ik. |
1.219529 | Quant à ceux qui craignent Dieu, ils seront au milieu de jardins et de sources d'eau. | win ttaggaden at wexxam akked win itnefcicen. |
1.218623 | Dis: " C'est Lui qui vous a répandus sur la Terre, et c'est devant Lui que vous comparaîtrez un jour. " | Ddunit-nwen tesɛeddam-ț di lxiṛ, txedmem ayen akk mennan wulawen nwen; tṛebbam tassemt i wass aneggaru. |
1.218133 | (Ainsi que dans la NooSfère). | tt Au, uu yttt ytt fnu Au) [ku yn ytt fntu, n{tk s. |
1.21811 | Pour la plupart de (cela) il a renvoyé les (fils d'Israël) à la Torah. | A d-yerr aṭas n wat Isṛail ɣer webrid n Sidi Ṛebbi. |
1.216945 | Nous attendons leur retour.... | Nutni ad ttraǧun... araǧu yettuɣal-asen d lbaṭel. |
1.216874 | C'est à lui que je m'en remets et que je retournerai." | Acku d azemz yesɛan azal, yettuɣal-d s yiseɣ, syin i d-yebda ubrid. |
1.216293 | supérieur à celui qu'ils font ordinairement. | A ten Nqeîîi sennig wayen xeddmen. |
1.216146 | Son terme n'est connu qu'a ton Seigneur. | Axaṭer ur teẓrim ara lweqt i deg ara d-yas Ssid-nwen ! |
1.21422 | " Cependant, quand l'aurore monta, les anges se mirent à insister auprès de Lot, en disant: " Lève-toi ! | Lmalayekkat-nni nnant i Luṭ: 'Γiwel! |
1.21297 | Je suis dans l'apaisement aujourd'hui." | Ma d nekk ass-agi d ass-iw" |
1.212844 | Les forteresses prennent alors une teinte plus claire. | taxatart sdaxel n uḍris n uglam, ssegzayen-d ugar anamek i d-yettak |
1.212416 | 9:18 Il a donc compassion de celui qu'il veut, et il endurcit celui qu'il veut. | 9:18 Akka ihi, Sidi Ṛebbi yesrusu-d ṛṛeḥma-s ɣef win yebɣa, isɣaṛay daɣen ul n win yebɣa. |
1.211983 | Parce qu'ils seront semblables aux anges. | D lmalayek umi tettcabi |
1.211875 | d'une cité (assiégée). | A taddart yettwattun nezra, |
1.211163 | Joseph s'en est sorti [et ainsi de suite]. | yeffeɣ si tmurt n at Yahuda. |
1.211003 | Ton Seigneur a dit: C'est une chose qui m'est facile. | Inna d Mass ik: ayagi ishel fellI. |
1.209602 | Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière (et par le jeûne). | 29 Yenna-yasen: Iwakken aț-țessufɣem iṛuḥaniyen am wigi, ilaq aț-țețțuẓumem yerna aț-țețẓallam. |
1.209425 | Et c'est en Allah qu'il faut avoir confiance, si vous êtes croyants" | Ayen akk ara tessutrem s liman di tẓallit, a wen-d-ițunefk ! |
1.209361 | Avant de devenir des ancêtres ou des descendants, | n lejdud neɣ n wid n zik. |
1.207602 | Peut-être seront-ils dans la rectitude. | (Atqelleq d reffu) Iɛeddamen, ahat ad yili kecmen d talemmast |
1.206987 | Elle va vous tuer jusqu'à ce que vous soyez mort (de stupéfaction). | ad terkuḍ, Ad k-nɣen (ils vous tuent), qbel ad temmteḍ (avant que tu meurs), au |
1.205114 | Allah sait parfaitement tout ce qu'Il fait. | Sidi yeẓra d acu ixeddem, yessen leṣlaḥ-is. |
1.204454 | Dis: - La jouissance d'ici-bas est éphémère, mais la vie future est meilleure pour quiconque est pieux. | Ini: "zzhu n ddunit d amnuc, tif it laxert i win ipêezziben. |
1.203075 | 4-169. (autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. | 28|41|Nerra ten d imeqwôanen i ineccden ar tmes. |
1.202999 | Notre Prophète, lui, est l'essence même de la miséricorde ['ayn al-rahma]. " | d nnbi ɣef tagruma* nneɣ ! " |
1.201125 | Tu n'es pour moi qu'un lot de consolation!" | Aql i, kan, nek, d aneddaô ipbegginen." |
1.201103 | Mais ils ont dit: "C'est un magicien qui dément." | Nnan ijehliyen: "wagi d aseêêar, d akeddab. |
1.200929 | C'est une eau pure qui est promise pour purifier les cœurs. | Ad d-yawi Yuc aman n wenẓar yllan ad sseswen Iğedlawen d ulawen. |
1.200896 | Et n'est-il pas dit dans l'Evangile: "Sois sans crainte Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. | Lmelk yenna: "Ur ttaggad ara a Meryem ! |
1.200461 | Quand tu (appeler) à l'aide, ils vinrent nous porter secours. | Ula d kunwi tețɛawanem-aɣ m'ara tdeɛɛum ɣer Sidi Ṛebbi fell-aɣ. |
1.200254 | Est-ce que vous parlez (sans de!) | Eɛni s ɣuṛ-wen i d-yekka wawal n Ṛebbi ? |
1.200195 | appartiendrait au Coran et ce qui serait dans les hadîths. | . syafaat al qur'an surat Ad Dukhaan |
1.200185 | o nous sommes et vers l'absolu, | Nekkni neɣ nekni, [LM][ṬB][ZW] nous - nosotros - نحن |
1.19968 | Ils lui dirent: "Nous venons aussi avec toi." | Nutni nnan-as: Ula d nukkni a neddu yid-ek. |
1.19904 | Il y a un prophète au milieu d'eux. | fell-asen tacda n nnbi. |
1.198639 | Seigneur Dieu, maître de l'univers, | Yamen s Rebbi, bab n igenwan |
1.19804 | Mais Allah enjoint l'utilisation des moyens prescrits et permis, alors Il décide de ce qu'Il veut. | Imiren Sidi Ṛebbi a s-yefk lǧețța akken yebɣa, yal zzerriɛa a s-yefk ṣṣifa i s-ilaqen. |
1.198027 | Tout le bien est entre Ses Mains et Il est Omnipotent). | Lxiô deg ufus i K. Ih, Keçç, Tzemrev i yal cci. |
1.19737 | Glorifiant le Très-Haut, | Rugged yit sublime, |
1.197185 | (pour ce qui est de la circularité). | MkËhnwt søÞk {kxu TAT Ãkheûkk ÃkkMk ÚkÞu÷ W{uËðkhku s |
1.197163 | La voie lactée, la plus proche, | Tagrawla tassu (ouvert) abrid n tnelli (libérté), |
1.196981 | Un jour, j'ai l'intention de le lire. - Tatoeba | La ssefrayeɣ ad t-ɣreɣ kra n wass. - Tatoeba |
1.19657 | Et tu l'as fait un peu inférieur aux anges; tu l'as couronné de gloire et d'honneur. | Terriḍ-t seddaw n lmalayekkat i kra n lweqt , mbeɛd tefkiḍ-as lqima d lɛezz, |
1.19602 | interrogé à propos de sa religion. | Nesteqsa-t ɣef ddin-is, |
1.195451 | Son nom se prononce [nəˈveɪdə], alors que celui de l'État se prononce [nɨˈvæːdə]. | wawal-is , ihi, yeggul Rebbi sebanu d |
1.195176 | autel au pied de la montagne, et [dressa] douze stèles pour les douze tribus d'Israël; | Aț-țeqqimem ɣef yikursiyen n lḥekma, aț-țḥekmem ɣef tnac leɛṛac n wat Isṛail. |
1.194803 | En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement (76:23). | 13:32 Daymi, nukkni tura newwi yawen-d lexbaṛ-agi n lxiṛ. |
1.194719 | Qu'est-ce qui était prévu, qu'est-ce qui t'a été promis (dans le bail)? | Sidi Lbugus: si Σli dacu i d a-problème-ik ? |
1.19412 | (que la prière et le salut d'Allah soient sur lui) dans la Thora. " | Taẓallit d talwit ɣef Waser, |
1.192919 | Il répondit en disant: "Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël." | Sidna Ɛisa yerra-yasen: Țțuceggɛeɣ-ed anagar ɣer wulli iḍaɛen n wat Isṛail ! |
1.192859 | avertir leur peuple, afin qu'ils soient sur leur garde." | Stettu iw agdud later-ines ad yettu anwi i t-yillan. |
1.192858 | Et ma confiance en eux n'a pas été déçue. | agi gar yifassen iw, ur ttamneɣ ara s iruḥaniyen axaṭer ur llin |
1.192844 | Il demeurait à L'Ancienne- Lorette. | Yella yakan di leqsed n Ṛebbi zi zik. |
1.192681 | Celui que tu as destiné à paraître devant tous les peuples, | KABY win akken i theggaḍ i leǧnas meṛṛa, |
1.192423 | Il dit: "Moi, Je sais ce que vous ne savez pas." | 32 Yenna-yasen: Sɛiɣ lqut ara ččeɣ meɛna kunwi ur teẓrim ara d acu-t. |
1.192236 | Ou l'inverse, comme vous le sentez, et verser l'eau bouillante dessus. | Neɣ ma tukreḍ, am akken tukreḍ-ed amudd n waman deg yillel. |
1.192212 | Car le péché c'est l'égarement. | Lexdeε d lbaṭel ad rgagin |
1.192212 | Car le péché c'est l'égarement. | lexdeε d lbaṭel ad rgagin |
1.191838 | Ensuite, regardez les fruits qu'il produit. | Mi twalaḍ deg-s lfayda |
1.191501 | Il est allé dans beaucoup d'endroits pour aider les autres. | Iṛuḥ ɣer waṭas n imukan akken ad iεiwen wiyaḍ. |
1.191185 | pour lesquelles un châtiment est requis. | qu'un humain impose à un autre humain |
1.191011 | C'est effectivement vers Lui que tous retourneront. | A ten-id-terrev ar akken llan |
1.19056 | Non seulement il n'a pas commis de péché mais il n'avait pas non plus en lui la marque du péché originel (qui n'est pas non plus un péché de chair, soyez rassuré..!!!). | 18 ?ef wawal-agi lecyux-nni ufan-as-ed sebba nniḍen, țqelliben amek ara t-nɣen, mačči kan imi ur iqudeṛ ara ass n westeɛfu meɛna imi gerra Ṛebbi d Baba-s yerna yesseɛdel iman-is d Ṛebbi. |
1.190032 | arrivée à toi [la mort]. | Lmut yid-s i tettiliḍ |
1.189751 | et c'est à vous de le guider vers le droit chemin | Isul ad inem ubrid nnegh, |
1.189553 | et nous sommes les perdants. | Nekwni d wid irebàen neεdel |
1.189298 | Un grand nombre d'entre eux disaient: "Il est possédé d'un démon, il déraisonne: pourquoi l'écoutez-vous?" | Aṭas deg-sen qqaṛen: Argaz-agi yezdeɣ-it lǧen, yedderwec, acuɣeṛ i s-tesmeḥsisem ? |
1.188576 | Ou plutôt, il est l'esprit-animal." | say ou Intellect." |
1.188245 | et les renverse morts, les uns sur les autres. | Gar lmut mmuten d tayeḍnin; |
1.187521 | Il صلى الله عليه وسلم a certes dit: " celui à qui Allâh veut du bien, Il le rend versé dans la religion ." | Ini: "Öebbi, s tidep, Itellif win i S ihwan. |
1.187139 | De la même façon Allah, par Sa Miséricorde, peut pardonner à l'individu (le péché de) l'orgueil. | D asfel ara yettwaqeblen ɣer Yillu i wsuref d leɛfu n ddnub n yemdanen. |
1.187131 | Celui qui oeuvre sur le sentier d'ALLAH (swt) n'a rien à craindre | Win iwumi yufan abrid, ur ttaggaden ara Ṛebbi deg-s. |
1.187047 | Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous. | Ad ḥemdeɣ Ṛebbi imi țmeslayeɣ tutlayin ur nețwassen ara akteṛ-nwen meṛṛa. |
1.186978 | 6-36-Seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi]. | 6|36|Siwa wid isellen, ara d ijawben. |
1.186958 | Mais ils sont certainement puissants. | Ma d iɣallen d tezmert llan. |
French-Kabyle_Sentence-Pairs Dataset
This dataset can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
It is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: French-Kabyle_Sentence-Pairs
- File Size: 107508244 bytes
- Languages: French, French
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. The file is structured as a CSV with three columns:
similarity: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).French: The first sentence in the pair.French: The second sentence in the pair.
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, "Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation", ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, "A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages", LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, "Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space", ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, "XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference", EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings", arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond", arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, "WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia", arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin, "CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB", 2020.
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, "Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining", NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, "Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages", 2022.
- Downloads last month
- 9