similarity float32 1.04 1.25 ⌀ | Ewe stringlengths 1 497 | French stringlengths 1 499 |
|---|---|---|
1.24956 | Ne wole ame vɔ̃ɖiwo tsrɔ̃m la, àkpɔ eteƒe. | tu verras le châtiment des pécheurs. |
1.249018 | Gake mlɔeba la, mete ɖe Mawu ŋu le gbedodoɖa me hebiae be wòatsɔ nye nu vɔ̃wo akem. | Je l'ai fait et demandé pardon à Allah. |
1.248609 | Nya siwo gbɔna nye nusiwo ŋu woke ɖo la ƒe akpa aɖe ko: | Et ce n'est qu'une petite partie de ce qu'ils ont montré! |
1.248107 | Eyata míavɔ̃ o, nenye be, anyigba gli le enu, eye towo ʋã le atsiaƒu titina, | C'est pour cela que nous ne craindrons pas, tandis que la terre sera bouleversée, et que des montagnes seront transportées au cœur des mers. |
1.247199 | Mitsɔ eƒe esi ƒe kutsetse nɛ, eye eƒe dɔwɔwɔwo akafui le dua me! | Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent. |
1.24719 | Ɔ ti wolaa o nyi ilaa ibono ɔ laa wɔra mɔ. | Il est faiseur de ce qu'Il veut, Clément et Miséricordieux, |
1.246947 | Ne wole ame vɔ̃ɖiwo tsrɔ̃m la,+ àkpɔ eteƒe. | tu verras le châtiment des pécheurs. |
1.246474 | Ne wotrɔ dzime la etsɔnɛ kea wo. | S'ils ont à pardonner, c'est alors qu'ils pardonnent, |
1.246093 | Ðe menye wò kple fofowò ƒe aƒe blibo la tɔe oa?" | N'est-ce pas à toi et à toute la maison de ton père?" |
1.246049 | Eya ta mana dzo nado tso mewò ne wòafiã wò. | Ô Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de l'enfer, |
1.24561 | Wo Hamesha Tere Pas Ho, | et de l'utilisation de vos jours de détente |
1.245291 | Ðe menye wò kple fofowò ƒe aƒe blibo la tɔe oa?" | N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père?" |
1.245211 | Womeɖo ŋku wò amenuveve geɖeawo dzi o, | ils ne se sont pas souvenus de l'abondance de ta miséricorde, |
1.242484 | 18 Ale miekpɔ be Mawu nyo dɔme na ame aɖewo elabena edi be yeanyo dɔme na wo eye wònaa ame aɖewo sẽa dzime. | Il est vrai que Dieu est miséricordieux envers qui il veut. |
1.24221 | Bɔbɔ ke mi le ji la wɔ a, mi sɔ ɖo mi be ata mɛ, n'ɛ mi n'ɛ mi la do acɛ eji, | A qui Il veut Il donne ce qui Lui plaît et, à qui Il veut, Il le refuse. |
1.242026 | Aɖe gbeƒã wò ku, wò tɔtrɔva. | C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés |
1.24059 | Eye wòɖo eŋu be: "Vi mele esi o, eye srɔ̃a hã ku amegã." | dit: Eh bien, elle n'a pas de fils, et son mari est vieux. |
1.238621 | Nu ka tae woatsɔ eya ŋutɔ kple eƒe dzidzimeviwo aƒu gbe | Pourquoi ont-ils été expulsés, lui et sa descendance, |
1.2382 | Wobiae be, "Ele se nu be ŋutsu nagbe srɔ̃a le susu | dirent: " Est-il permis à l'homme marié de se séparer de sa femme |
1.236108 | ...míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe, eye míeva ta de ge agu na eyama esi. | Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer " [17]. |
1.23604 | 5 Ame si nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi la gblɔ bena, "Mele nuwo katã wɔm | Et Celui qui était assis sur le trône, dit: "Voici que je fais toutes choses nouvelles. " |
1.23437 | Wodze klo do ɖe ɣedzeƒe hele ta dem agu na ɣe! | Ils se prosternaient et adoraient le soleil. |
1.233107 | Elabena eɖo ŋkeke tɔxɛ aɖe da ɖi be yeava drɔ̃ ʋɔnu xexeame, eya ŋutɔ tia ame si le | que, puisqu'il a fixé un jour où il doit juger l'univers, |
1.232283 | Esiae anye dzesi na mí." | C'est un signe pour nous." |
1.232261 | Noa ɖe gbeƒã dzɔdzɔenyenye le xexe aɖe si me ŋutasesẽ kple agbegbegblẽnɔnɔ bɔ ɖo la me. | Nâmûs (du grec nomos): la Loi, au sens le plus universel. |
1.231661 | Eyata migatsɔ miaƒe dzideƒo, si teƒeɖoɖofetu gã li na la, ƒu gbe o. | N'abandonnez donc pas votre confiance, qui a une grande récompense. |
1.231507 | Elabena Mawu ƒe bometsinya xɔ asi wu amewo ƒe nunya eye Mawu ƒe | [Le plus grand des hommes, c'est-à-dire le plus sage est certainement mort ignoré]. |
1.230924 | Aleae míakpɔ mɔ be agbalẽ si tso Mawu gbɔ nanɔ. | Nous avons le Livre d'Allah. |
1.230484 | ame siwo Mawu nya ɖi la, woawo kee wòɖo ɖi be woanɔ Via ƒe nɔnɔme me be wòanye | Il est faiseur de ce qu'Il veut, Clément et Miséricordieux, |
1.227968 | Woɖo eŋu be: "Wole abe wò ene, wo dometɔ ɖe sia ɖe ɖi fia vi." | Ils répondirent: Ils étaient entièrement comme toi, chacun d'eux avait l'air d'un fils de roi. |
1.227738 | Alo ƒumelãwo katãe woaɖe na wo be wòade wo nua?" | Ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu'ils en aient assez?" |
1.227589 | Exɔa ame siwo ɖe adzɔgbe nɛ la be woanye ye subɔlawo. | Il ordonne ce qu'Il veut à Ses serviteurs. |
1.227114 | wòaɖo asi Trɔ̃subɔla siawo dzi." | C'est lui qui a agité les supporters." |
1.225864 | Maɖe nu yeyewo afia wò tso azɔ kple nu ɣaɣla siwo menya o. | Et je sais de la part d'Allah, ce que vous ne savez pas." |
1.225791 | Dadala dzre sɔŋ ko wòhena vɛ; ke nunya le emesiwo nana woɖoa aɖaŋu na wo la dome. | L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil. |
1.224668 | Eya ta míakpe wò, ɖela, | Nous vous invitons donc d'assisté par l'entremise |
1.224573 | , 2Mo 13:22 A. le ŋkeke me, eye dzobibi le | consumés par l'enfer au jour de la Résurrection." |
1.22347 | Ameka ƒe akpa dzie nànɔ le ʋɔnudrɔ̃ŋkeke gã ma gbe? | Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?. |
1.222595 | afi siae mía tɔgbuiwo subɔe le?" | Est-ce qu'on connaît vraiment nos proches?." |
1.221276 | Ŋusẽ le esi be wòakpɔ esubɔla wɔnuteƒewo ta le mɔ ɖesiaɖe si wòdi nu. | Allah a le pouvoir de faire tout ce qu'Il veut quand Il veut. |
1.221219 | Eye Yesu akpɔ egbɔ be woawɔ nusi Mawu di be woawɔ la ade goe mlɔeba. | Allah fait ce qu'Il veut.. |
1.221088 | Míehe xɔname va anyigba la dzi o, | nous n'avons pas apporté le salut à la terre, |
1.220251 | Eye dziƒowo nye wò asinudɔwɔwɔ. | C'est vraiment du Seigneur ce que vous faites. |
1.220072 | Mawu awɔ nu si wòɖo tame be yeawɔ la, eye naneke mate ŋu axe mɔ nɛ o. | Allah fait ce qu'Il souhaite et rien ne peut l'arrêter. |
1.219698 | ...míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe, eye míeva ta de ge agu na eyama esi. | Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus nous prosterner devant lui.... |
1.219116 | Eya ta migatsi dzi ɖe etsɔ si gbɔna la ŋu o elabena etsɔ si gbɔna la atsi dzi ɖe eɖokui ŋu; elabena kuxi sɔ gbɔ le ŋkeke sia ŋkeke me xoxo." | N'ayez donc pas de souci du lendemain; à chaque jour suffit sa peine. |
1.21899 | Eye nukae le asiwò, si mèxɔ oa? | Qu'a-t-elle (selon vous) que vous n'avez pas ? |
1.218173 | nenema nyea mexɔ hiãɣletiwoe, eye wotso fuzãwo nam. | naître des doutes en moi et cela s'est aggravé au fil des mois. |
1.218165 | Eye esi wonyae la, wogblɔ bena: Wo ame atɔ kple tɔmelã eve. | Et quand ils l'ont découvert, ils ont dit: " Cinq et deux poissons. " |
1.217258 | ...míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe, eye míeva ta de ge agu na eyama esi. | Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer." |
1.217134 | Elabena ŋunyɔnu adre le eƒe dzi me. | Car il y a sept abominations dans son cœur. |
1.216631 | alo alo disi , | ou tempéré à l'apéritif, |
1.215966 | Azɔ míele tsia ta helé xɔgbanuawo ɖe asi be míaganyrɔ o. | Ensuite nous sommes allés dans l'eau pour attraper des gammares (petites crevettes). |
1.213814 | Ne agu dze la, wowɔnɛ, Elabena ŋusẽ le wo si. | un jour ils recevront selon leurs œuvres. (qu'ils le veuillent ou non) |
1.21378 | Ka asi towo ŋu, ne woatu dzudzɔ. | Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes. |
1.213259 | Ðe viɖe le ame si si gɔmesese deto le la ŋu nɛa? | Cela lui sera-t-il d'aucune utilité (dans l'au-delà)? " |
1.212449 | Wòe nye agbevudo la, | Tu es la source de la vie, |
1.212016 | Matsrɔ̃ du la kple emenɔlawo siaa.' | J'entraînerai la perte de (toute) ville et de ses habitants. |
1.210515 | elabena ame si si nu le la, eyae woagana nui, eye ame si si nu mele o la, woaxɔ esi | A qui Il veut Il donne ce qui Lui plaît et, à qui Il veut, Il le refuse. |
1.210436 | Alesi ŋku me ɖla ŋku me le tsi mee la, nenema amegbetɔ ƒe dzi sɔna ɖe amegbetɔ tɔ ŋui. | Comme dans l'eau le visage [répond] au visage, ainsi le cœur de l'homme [répond] à l'homme. |
1.21016 | Esia tae Mawu, wò Mawu, si dzidzɔmi na wò wu hawòtiwo. | La miséricorde de ton Seigneur vaut mieux, cependant, que ce qu'ils amassent. |
1.210062 | Dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ dzi zɔm mele kple nu dzɔdzɔe ƒe toƒe, | par le chemin de la justice, dans les sentiers de la droiture, |
1.209969 | Gbegblẽ kple xaxa le woƒe mɔwo dzi. | La ruine et le malheur se sont trouvés sur leur chemin. |
1.209882 | ...míekpɔ eƒe ɣletivi le ɣedzeƒe, eye míeva ta de ge agu na eyama esi. | Duquel nous avons vu l'étoile à l'est dans le ciel, nous sommes venus pour l'adorer ?" |
1.209345 | Ne ɖe meɖu nuvɔ̃vɔsalã la egbea la, ɖe wòadze Afetɔ ŋua?" | Aujourd'hui, j'ai l'intention de faire le pèlerinage si Allah, exalté soit-Il, le veut. |
1.2091 | Ke mawuvɔvɔ̃ kple ŋudzedzekpɔkpɔ nye viɖe gã, | qu'auprès d'Allah il y a une énorme récompense. |
1.208892 | Amesiwo le ku dzɔm, ke meva o, eye wole ŋu tsom nɛ wu kesinɔnuwo; | A ceux qui attendent la mort, et elle n'est pas là, - qui la cherchent plus que des trésors cachés, (VI) |
1.208815 | 15 Fɔɖiɖi menɔ wò zɔzɔme ŋu o tso gbe si gbe wowɔ wò, | voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité |
1.207681 | Ke nu ka tae nèwɔ nu sia ɖe mía ŋu?" | Pourquoi nous as-tu abandonnés?" |
1.207396 | Eye wodia wo tsɔtsrɔ̃ hã; | Mais ils veulent aussi qu'ils soient discrets; |
1.207331 | Ale le nu siwo katã woŋlɔ ɖe agbalẽ sia me kple nu si teƒe wokpɔ kple nu si dzɔ ɖe wo dzi ta la, | D'après tout le contenu de cette lettre [iggereth], d'après ce qu'ils avaient eux-mêmes vu et ce qui leur était arrivé, |
1.20687 | míetu xɔwo, be míanɔ wo me o, eye weingblewo, agblewo kple nukuwo mele mia si o; | et nous n'avons pas bâti de maisons pour y habiter, et nous n'avons pas eu de vignes, ni de champs, ni de blés; |
1.206241 | 2009 I Can Do Bad All By Myself Eya Eya Eya Eya Madea / Joe | Je peux faire le mal par moi-même (2009). |
1.206238 | abikwinyo bur lyel me yikowu, pien konywu doŋ pe." | (Nom et prénoms profanes). |
1.206185 | Eye wòna nu si dzroa wo la wo. | Il leur a donné ce qu'ils désiraient ardemment. |
1.206143 | Eye tsia dɔ gbɔ to kɔkɔwo ta me abɔklugui wuiatɔ̃; ale wɔ, eye towo katã bu de tsia me. | Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes [har], qui furent couvertes. |
1.205937 | Tenlenenli Wɔ Ewiade Ɛtane Nu | le Bien-être dans ce monde de péché, |
1.205824 | Mawu ƒe amewo dome la ŋuti o; mienyae xoxo! | En vérité, Allah sait, tandis que vous ne savez pas. |
1.205739 | Mawu ƒe dɔwɔwɔwo sɔ gbɔ, xexlẽme mele wo ŋu o (5) | Et bien d'autres œuvres, dont aucune n'est anodine. |
1.204946 | Eyome nàgatsɔ ɖeka alo eve siwo kplɔe ɖo agawɔ dɔ tso wo ŋu nenema ke. | Ensuite, freinage de l'avant à un ou deux doigts. |
1.204647 | Biblia gblɔ tso anyigba ŋu be: "Menye ɖeko [Mawu wɔe] dzodzro o, ke boŋ ɖe wòmèe be woanɔ edzi." | Ensuite, il est dit que Dieu n'a pas seulement créé (comme cela a déjà été mentionné) mais qu'il a créé les êtres vivants. |
1.20433 | Alo ƒumelãwo katãe woaɖe na wo be wòade wo nua?" | Ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu'ils en aient assez |
1.204195 | Ame aɖeke manɔ te ɖe nuwò o, va se ɖe esime nètsrɔ̃ wo keŋkeŋ. | Aucun d'entre eux ne t'a attaqué alors qu'ils auraient pu. |
1.204136 | Wogblɔna be, 'Nu si tae nye be, Mawu nye Ŋusẽwo katã tɔ kple nuwo katã nyala, eya ta kakaɖedzitɔe la, ele be wòanya nu sia nu tso nu siwo dzɔ va yi, nu siwo le dzɔdzɔm fifia, kple esiwo gbɔna dzɔdzɔ ge le etsɔme ŋu.' | Allah, l'Omniscient, détient tout le savoir. |
1.203922 | Wo katã wole asiwò nu kpɔm, be nana nuɖuɖu yewo le enaɣi. | Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps. |
1.20379 | Wo Keh Kr Gayi Thi Ki Laut Kr Aaoon Gyi, | Allah l'a honoré par ce qu'Il a voulu et Il lui a révélé ce qu'Il lui a |
1.203607 | Míenya ame si tsɔ míaƒe ga la de míaƒe kotokuawo me o." | Nous ne savons pas qui a déposé l'argent dans nos bagages. " |
1.203225 | Eye ame dɔdɔawo trɔ va gblɔe na fia la. | Les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi. |
1.203171 | Ðe miexɔ asi sãsãsã wu wo oa?" | N'avez-vous pas bien plus de valeur qu'eux?" |
1.202857 | Ne wona míetsi agbe la, ekema míetsi agbe, ke ne wowu mí la, ekema ɖe míeku." | S'ils nous laissent la vie, nous vivrons, et s'ils nous mettent à mort, nous mourrons." |
1.202717 | Nukae adzɔ ɖe wo dzi ne woxɔe wòzu wo tɔ? | Or, qu'advient-il d'eux lorsqu'ils sont mis au rancart? |
1.202228 | Gawu la, ekpɔa dzidzeme le nusiwo sua esi me, eye tomefafa kple dzitsinya dzadzɛ nɔa esi ku ɖe Mawu ŋu. | Allah est parfaitement informé de toute chose. |
1.202186 | 16 Ame si le Mawu ƒe nyawo sem la ƒe gbe, Ame si dze si Dziƒoʋĩtɔ la, | dont prend connaissance la personne qui s'exprime, celui qui écoute et Allah, le Très Haut. |
1.202108 | ʋɔnudrɔŋkekea dzi, elabena míaƒe agbenɔnɔ le xexe sia me sɔ kple etɔ. | toute assurance au jour du jugement, c'est que, comme il est, lui, nous sommes, |
1.201566 | Nyɔnu aɖe gblɔ nam be eteƒe madidi o, amewo magaku o. | Une femme m'a dit que, bientôt, les gens ne mourront plus. |
1.201531 | ye be believers. | Vous êtes donc des croyants. |
1.201356 | Esi wotia ame adre siawo vɔ la wokplɔ wo va apostoloawo gbɔe eye wodo gbe ɖa ɖe wo ta heda asi ɖe wo dzi, yra wo. | qu'ils présentèrent aux apôtres; et (ceux-ci), après avoir prié, leur imposèrent les mains. |
1.201214 | Eye woɖe wo dometɔ siwo metrɔ dzi me o la le hamea me. | Ceux qui ne se sont pas éteints d'eux-mêmes ont été exterminés. |
1.201196 | Katã ava Fofoa gbɔ, | Auprès de son père, |
1.200917 | Woɖo eŋu be: 'Míenɔ vɔvɔ̃m! | Elle a dit: "Nous avons peur. |
Ewe-French_Sentence-Pairs Dataset
This dataset can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
It is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Ewe-French_Sentence-Pairs
- File Size: 115878968 bytes
- Languages: Ewe, French
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. The file is structured as a CSV with three columns:
similarity: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Ewe: The first sentence in the pair.French: The second sentence in the pair.
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, "Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation", ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, "A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages", LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, "Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space", ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, "XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference", EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings", arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond", arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, "WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia", arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin, "CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB", 2020.
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, "Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining", NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, "Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages", 2022.
- Downloads last month
- 5