similarity float32 1.04 1.24 ⌀ | Amharic stringlengths 1 482 | French stringlengths 1 500 |
|---|---|---|
1.243312 | 'አትፍራ እኛ ወደ ሉጥ ሕዝቦች ተልከናልና' አሉት። | Ils dirent: n'aie pas peur, nous sommes envoyés au peuple de Loth." |
1.241883 | " በምሩ መጣህልን ወይንስ አንተ ከሚቀልዱት ነህ " አሉት ፡ ፡ | [21:55] Ils dirent: " Est-ce que tu nous dis la vérité, ou est-ce que tu joues ? " |
1.240024 | እንዲህ ያለችዋ ጥበብ ከላይ አይደለችም፤ ነገር ግን ከምድር ከሥጋና ከአጋንንት ናት። | Ce n'est pas là la sagesse qui vient d'en haut, mais c'est [la sagesse] terrestre, animale, démoniaque. |
1.239337 | 38|15|እነዚህም ለእርሷ መመለስ የሌላትን አንዲትን ጩኸት እንጅ ሌላን አይጠባበቁም። | Et ceux-ci n'attendent qu'un seul cri effroyable dont il n'y aura pas de répit. |
1.238434 | እነዚህም ለእርሷ መመለስ የሌላትን አንዲትን ጩኸት እንጅ ሌላን አይጠባበቁም። | Et ceux-ci n'attendent qu'un seul cri effroyable dont il n'y aura pas de répit. |
1.237264 | በኛ ላይ ከሁለቱ መልካሞች (*) አንደኛዋን እንጂ ሌላን ትጠባበቃላችሁን? | Dis: Qu'attendez-vous pour nous, sinon l'une des deux meilleures choses ? |
1.236181 | ፈርዖንም መልክተኛውን አመጸ፤ ብርቱ መያዝንም ያዝነው። | Pharaon a désobéi à l'envoyé et Nous l'avons durement saisi. |
1.235549 | 30|59|እንደዚሁ አላህ በእነዚያ በማያውቁት ሰዎች ልቦች ላይ ያትማል። | 30:59 C'est ainsi qu'Allah scelle les coeurs de ceux qui ne savent pas. |
1.235027 | አንተ ተከናናቢው ሆይ። | O vous les doués d'intelligence. |
1.234065 | 49፥5 ወደ እነርሱም እስክትወጣ ድረስ እነርሱ በታገሱ ኖሮ ለእነርሱ በላጭ በኾነ ነበር። | 49:5 Et s'ils patientaient jusqu'à ce que tu sortes à eux, ce serait certes mieux pour eux. |
1.23398 | ተግተን ፡ እንጠብቀው ፡ ቅርብ ፡ ነው ፡ ሰዓቱ | Et nous L'attendons, Son retour est proche. |
1.230291 | 8_4_እነዚያ በእውነት አማኞች እነሱ ብቻ ናቸው። | [8:4] Tels sont les vrais croyants. |
1.22554 | አንተ ተከናናቢው ሆይ። | O vous, les serviteurs du Miséricordieux ! |
1.225426 | በከተማይቱም ውስጥ በምድር ውስጥ የሚያበላሹና የማያሳምሩ ዘጠኝ ሰዎች ነበሩ ፡ ፡ | Et il y avait dans la ville un groupe de neuf personnes qui semaient le désordre sur la terre et ne se rétablissaient pas. |
1.224413 | ከገቢዎቹም ጋር "እሳትን ግቡ" ተባሉ። | On leur dit: "Entrez dans le Feu avec ceux qui y pénètrent." " |
1.224018 | ‹በላቸው፡- እናንተ በዚያ ምድርን በሁለት ቀኖች ውስጥ በፈጠረው አምላክ በእርግጥ ትክዳላችሁን? | Dis-leur: Ne croirez-vous pas à celui qui a créé la terre dans l'espace de deux jours ? |
1.223706 | ያንን ከረኃብ ያበላቸውን ከፍርሃትም ያረካቸውን (ጌታ ያምልኩ) ፡ ፡ | Certes, c'est Lui qui les a nourris en les préservant de la famine et les a délivrés de la peur. |
1.219802 | AT&T በዚህ ሳምንት መጨረሻ አሳዘነኝ ፣ ግን ሰራተኞቻቸው አላደረጉም | AT&T m'a déçu ce week-end, mais leurs employés ne l'ont pas fait |
1.219266 | ወደ መቶ ሺሕ ሰዎችም (ዳግመኛ) ላክነው ፡ ፡ ከቶውንም ይጨምራሉ ፡ ፡ | Et Nous l'avons envoyé (en mission) à cent mille (hommes) ou plus. |
1.217751 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | Certainement qu'Allah est avec ceux qui font preuve de patience. |
1.217508 | ትንሹም ትልቁም ሁሉ የተጻፈ ነው። | Toute (action), qu'elle soit petite ou grande, y est inscrite. |
1.217127 | 29_23_እነዚያም በአላህ አንቀጾችና በመገናኘቱ የካዱ እነዚያ ከእዝነቴ ተስፋን ቆረጡ። | 29:23 Et ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde. |
1.215024 | ከነሱም የተለዩ ክፍሎች እነርሱ የሚያወቁ ሲኾኑ እውነቱን በእርግጥ ይደብቃሉ)) [በቀራህ: 146] | Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent! (146) |
1.214956 | 70|27|እነዚያም እነርሱ ከጌታቸው ቅጣት ፈሪዎች የኾኑት። | 70:27 et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur |
1.214888 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | ALLAH est avec ceux qui patiente....... |
1.214813 | አመስጋኞች ሆናችሁ (ለጌታችሁ) ሥሩ፤ ከባሮቼ በጣም አመስጋኞቹም ጥቂቶች ናቸው። | par gratitude," alors qu'il y a peu de Mes serviteurs qui sont reconnaissants." |
1.214721 | ነገር ግን በሁላቸውም ላይ ፍርሃት ወደቀባቸው ፥ የጌታም የኢየሱስ ስም ከፍ ከፍ አለ። | et la crainte s'empara d'eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié. |
1.214701 | 41|13| (ከእምነት) እንቢ "ቢሉም እንደ ዓድና ሰሙድ መቅሰፍት ብጤ የኾነን መቅሰፍት አስጠነቅቃችኋለሁ" በላቸው። | S'ils se détournent, dis-leur: " Je vous ai menacés d'une foudre semblable à celle qui a frappé les 'Ad et les Thamoud ." |
1.214596 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | Allah est, en vérité, avec ceux qui savent s'armer de patience. |
1.211366 | 8|4|እነዚያ በእውነት አማኞች እነሱ ብቻ ናቸው። | [8:4] Tels sont les vrais croyants. |
1.211322 | " እሱም፥ "የሁለት ሴቶች ምስክርነት የአንድ ወንድ ምስክርነት ያህል አይደለምን? | Il dit: "N'est-il pas ainsi que le témoignage de deux femmes équivaut au témoignage d'un homme?" |
1.209272 | ከሌላው ሁሉ በተለየ መልኩ፤ የደቡብ ሕዝብ ነው፤ | Suis sud c'est alors que ses diverses. |
1.209121 | አምላኩን ፡ ፈትኖ ፡ እምነት ፡ ከታጠቀ | Vrit, de la part de ton Seigneur, afin d'affermir les croyants et d'apporter |
1.209068 | 67|10|"የምንሰማ ወይም የምናስብ በነበርንም ኖሮ በነዳጅ እሳት ጓዶች ውስጥ ባልኾን ነበር" ይላሉ። | 67: 10 - Ils dirent: "Si nous avions écouté ou raisonné, nous n'aurions pas été parmi les compagnons de la Fournaise." |
1.206605 | በከሓዲዎች ላይ ገር ያልኾነ ነው። | pas facile pour les mécréants. |
1.20512 | ወደ መቶ ሺሕ ሰዎችም (ዳግመኛ) ላክነው። | Et Nous l'avons envoyé (en mission) à cent mille (hommes) ou plus. |
1.204494 | ቀን ይወጣል ብለን ስንጠብቅ ስንጠብቅ ፤ | Nous attendons ceux d'Isa d'un jour à l'autre. |
1.20357 | በከሓዲዎች ላይ ገር ያልኾነ ነው ፡ ፡ | pas facile pour les mécréants. |
1.203454 | የከተማዋ ሰዎችም እነርሱ የሚጫወቱ ሆነው ሳሉ ቅጣታችን ቀን በረፋድ ሊመጣባቸው አይፈሩምን? | Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas le jour, pendant qu'ils s'amusent? |
1.203287 | ሙሳም ይህ እንፈልገው የነበርነው ነው አለው፤ በፈለጎቻቸውም ላይ እየተከተሉ ተመለሱ። | Moïse dit: " C'est bien là ce que nous cherchions ! " et ils revinrent sur leurs pas avec précision. |
1.203011 | ልትደውልላቸው ይገባል እና ወደ ፊሊፒንስ ለመሄድ እንደማንችል ንገራቸው። | Tu dois les appeler et leur dire que nous ne pouvons pas aller aux Philippines. |
1.202987 | ስለዚህ your የእርስዎን ቋንቋ መናገር ከቻልኩ... እንግዲያውስ እርስ በርሳችን መነጋገር እንችላለን ፣ አይደል? | Alors... si je peux parler votre langue... alors nous pouvons nous parler, n'est-ce pas? |
1.20287 | ስለዚህ ማንኛውም ሴት አላህን መፍራት አለባት። | Toute femme a des craintes, quelle que soit la confiance en elle qu'elle affiche. |
1.202556 | እንገሰግሳለን ፡ አሸናፊውን ፡ ይዘን | C'est ainsi que nous serons forts, miséricordieux et magnanimes. |
1.20251 | እዚያ አገኘሁት ፣ ግን በ RFC 2822 ውስጥ አይደለም ። | Je l'ai trouvé là-bas, mais pas dans la RFC 2822. |
1.202307 | በከሓዲዎችም ላይ አስቸጋሪ ቀን ነው። | Pour les mécréants, ce sera un jour difficile. |
1.202261 | ስኬቴም ፡ ይሄ ፡ ነው | C'est (ça n'engage que moi) une vraie réussite. |
1.2021 | ስለዚህ, እሱ በእርግጥ ሊረዳህ ይችላል. | Il sera certainement en mesure de t'aider. |
1.202082 | 70|27|እነዚያም እነርሱ ከጌታቸው ቅጣት ፈሪዎች የኾኑት። | 70: 27 - Et ceux qui ont peur du châtiment de leur Seigneur. |
1.201882 | የከተማዋ ሰዎችም እነሱ የሚጫወቱ ኾነው ሳሉ ቅጣታችን ቀን በረፋድ ሊመጣባቸው አይፈሩምን | Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas le jour, pendant qu'ils s'amusent? |
1.201302 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | Et sachez qu'Allah est, certes, avec les possesseurs de la piété. |
1.200757 | ስዊድን ውስጥ በርካታ ቤቶች ዛሬ, መጽሐፍ ቅዱስ. | Beaucoup de maisons en Suède aujourd'hui, la Bible. |
1.200349 | ለእናቶቻቸው "በቆሎና ወይን የት አለ? | Ils disaient à leurs mères [em]: Où y a-t-il du blé et du vin? |
1.199866 | ታጋሾችንም (በጀነት) አበስራቸው›› | et accompagnent les patients en toute confiance. |
1.199845 | 37|84|ወደ ጌታው በቅን ልብ በመጣ ጊዜ (የኾነውን አስታውስ) ። | 37: 84 - Car il est venu à son Seigneur avec un cœur pur. |
1.199306 | ነሐሴ 14 ይህንን ጉብኝት ከልጃገረዶቹ ጋር አድርገናል። | Le 14 août, nous avons fait cette visite avec les filles. |
1.198683 | QR ኮዶች - እባክዎን ቀድሞውኑ እንደሞቱ ንገረኝ ። | QR Codes - s'il vous plaît dites-moi qu'ils sont déjà morts. |
1.198575 | 69|33|እርሱ ታላቅ በኾነው አላህ አያምንም ነበርና። | 69:33 car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand. |
1.198554 | ከእነርሱ እያንዳንዱ ሰው የጸጋይቱን ገነት መግባትን ይከጅላልን? | Chacun d'eux espèrent-ils qu'on les laisse entrer au Paradis des délices? |
1.197959 | ብናመጣም እንኳን የጌታዬ ቃላት ከማለቋ በፊት ባሕሩ ባለቀ ነበር" በላቸው። | Dis: "Si la mer était une encre pour écrire les paroles de mon Seigneur, la mer |
1.197663 | እነሱንም ተዋቸው፤ ተጠባበቅም ፤ እነሱ ተጠባናቂዎች ናቸውና። | Eloigne-toi d'eux et attends Eux aussi demeurent dans l'attente |
1.196761 | 14|27|አላህ እነዚያን ያመኑትን በቅርቢቱም ሕይወት በመጨረሻይቱም (በመቃብር) በተረጋገጠው ቃል ላይ ያረጋቸዋል። | [14.27] Allah affermit les croyants par une parole ferme, dans la vie présente et dans l'au-delà. |
1.196618 | ምን እንደሚል ለማየት በምዕራፍ 20 ላይ የተወሰነ ጊዜ ማሳለፍ አለብን ። | Nous devons passer un peu de temps au chapitre 20 pour voir ce qu'il dit. |
1.196512 | እነርሱ ሙስሊሞች ነበሩ በፊት ይህን አላደረገም. | Ils ne le faisaient pas avant qu'ils ne soient musulmans. |
1.196465 | ተመለስ ከክህደትህ ፤ ሆነህ እንዳትቀር ሰንካላ! | Sur ce, retourne d'ou tu viens mécréant. |
1.196156 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | "Allah est avec ceux qui sont endurants" [39:10]. |
1.196113 | ኧረ ይህም ይቅር ለመሆኑ ቁርኣን እንቀራለን? | Y a-t-il dans le Coran, ne serait-ce qu'une mention pour le repentir et le pardon? |
1.196028 | ያንን ከረኃብ ያበላቸውን ከፍርሃትም ያረካቸውን (ጌታ ያምልኩ) ። | Certes, c'est Lui qui les a nourris en les préservant de la famine et les a délivrés de la peur. |
1.19576 | ዛሬ እኔ አድርገዋል ሌላ $8,474 እኔም ተመሳሳይ ነገ ያደርገዋል ይመስለኛል. | Aujourd'hui, je l'ai fait une autre $8,474 et je pense que je vais faire la même chose demain. |
1.195564 | ምናልባት ችግሩ ያ ነው ዊሊያም ። | C'est peut-être le problème, William. |
1.195562 | ሠማይን ፡ በስንዝር ፡ የለካዉ | Thamoud, de même que les gens d'ar-Rass et de nombreuses générations |
1.195304 | (ሙሳም) "ይህ (ውለታ) በእኔና ባንተ መካከል (ረጊ) ነው። | C'est (conclu) entre toi et moi, dit [Mose]. |
1.195218 | ይህን ሕዝብ ታውቃላችሁና, እነሱ ክፉ የተጋለጡ ናቸው. | Tu connais le peuple, qu'il est [plongé] dans le mal. |
1.195013 | "የሉጥ ቤተሰቦች ብቻ ሲቀሩ። | À l'exception de la famille de Lot. |
1.194913 | እነርሱ የሚከራከሩ ሲሆኑ በድንገት የምትይዛቸው የሆነችን አንዲት ጩኸት እንጂ ሌላን አይጠባበቁም። | Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils seront en train de disputer. |
1.194898 | 4_99_እነዚያም አላህ ከእነርሱ ይቅርታ ሊያደርግ ይሻል። | 4-99 A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. |
1.1946 | አንተም ሕዝቦችህም ከዚህ በፊት የምታውቋት አልነበራችሁም። | Tu ne les savais pas, ni toi, ni ton peuple avant cela. |
1.194571 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | Allah est avec les endurants.... |
1.19413 | አላህም እነሱ በእርግጥ ውሸታሞች መኾናቸውን ይመሰክራል። | Et Allah témoigne le fait qu'ils sont vraiment des menteurs." |
1.19413 | አላህም እነሱ በእርግጥ ውሸታሞች መኾናቸውን ይመሰክራል። | Et Allah témoigne le fait qu'ils sont vraiment des menteurs." |
1.194127 | ከዚያም ተገናኝተው ስላሳለፉት ህይወት ተጨዋወቱ። | Ils discutèrent ensuite de ce qu'ils aimaient dans la vie. |
1.193882 | ሚስቱም (ትገባለች) ፤ እንጨት ተሸካሚ ስትኾን፤ በአንገትዋ ላይ ከጭረት የኾነ ገመድ ያለባት ስትኾን። | Ainsi que sa femme, porteuse de bois, dont le cou est attaché par une corde de fibres. |
1.193767 | ፲፩ እናም ከዚህ በተጨማሪ እጠይቃችኋለሁ፣ በሳምንት አንድ ጊዜ ብቻ እግዚአብሔርን ማምለክ እንዳለባችሁ ትገምታላችሁን? | 11 Et de plus, je vous le demande, pensez-vous que vous ne deviez adorer Dieu qu'une fois par semaine ? |
1.193639 | በቻይና ውስጥ ስለ አንድ ጥሩ ጓደኛ ነገረው ። | Il a parlé d'un bon ami en Chine. |
1.193633 | ፣የሃማኖት ጠበብት! | (Celui qui fait de la magie). |
1.193345 | "ሰማያትንና ምድርን መፍጠር ሰዎችን ከመፍጠር ይልቅ ታላቅ ነው፤ ግን አብዛኛዎቹ ሰዎች አያውቁም። | Certainement, la création des cieux et de la terre dépasse largement la création des hommes; mais la plupart des hommes ne savent pas. |
1.193281 | "እኛ መልዕክተኞቻችንን እነዚያንም ያመኑትን በቅርቢቱ ህይወት ምስክሮችም በሚቆሙበት ቀን በእርግጥ እንረዳለን። | Très assurément, Nous secourons Nos Messagers, et ceux qui croient, à la fois dans la vie de ce monde et au jour où les témoins se tiendront en avant, |
1.192931 | "አይሁድን ወይም ክርስቲያኖችን ኹኑ፤ ቅኑን መንገድ ትመራላችሁና" አሉም። | (Les Detenteurs de l'Ecriture) ont dit: "Soyez Juifs ou Chretiens! vous serez dans la bonne direction." |
1.192799 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | Car Allah est avec ceux qui sont endurants ] [1]. |
1.192556 | ተጠባበቁም፤ እኔ ከናንተ ጋር ከሚጠባበቁት ነኝና" በላቸው። | Dis: " Attendez ! je suis avec vous parmi ceux qui attendent. " |
1.192361 | ከነሱ እያንዳንዱ ሰው የጸጋይቱን ገነት መግባትን ይከጅላልን? | Chacun d'eux espèrent-ils qu'on les laisse entrer au Paradis des délices? |
1.192282 | አላህም እነርሱ ውሸታሞች መኾናቸውን ይመሰክራል። | Et Allah témoigne le fait qu'ils sont vraiment des menteurs." |
1.192124 | ታገሱም፤ አላህ ከትዕግስተኞች ጋር ነውና። | Certes, sachez qu'Allah est avec les possesseurs de la piété. |
1.191663 | ግን ይህ ሁሉ ከአምላክ መንግሥትና ከ1914 ጋር ምን ግንኙነት አለው? | Mais qu'est-ce que tout cela a à voir avec le Royaume de Dieu et 1914 ? |
1.19148 | " ለድኾችም የምናበላ አልነበርንም ፡ ፡ | nous n'avons pas donné à manger aux pauvres, |
1.191128 | "ተጠባበቁ፤ እኔ ከናንተ ጋር ከሚጠባበቁት ነኝ" በላቸው። | Dis: " Attendez ! je suis avec vous parmi ceux qui attendent. " |
1.191071 | ለእርሷም ለምድርም 'ወዳችሁም ኾነ ወይም ጠልታችሁ ኑ' አላቸው። | dit, ainsi qu'à la terre: "Venez, tous deux, de gré ou de force!" |
1.190976 | ከዚያም ቁርኣን ይቀሩ ነበር። | Puis ceux-ci furent abrogés par le Coran (en partie). |
1.190645 | አንዱ ፡ ሌላውን ፡ እንዳይረዳ ፡ እርሱም ፡ ጋር ፡ ደረሰበት | La personne qui l'aide [n'est pas venue parce qu'elle] est du côté des grévistes. |
1.190443 | ወይስ የባሕርን ዓሣ ሁሉ ያጠግባቸው ዘንድ ይሰበሰብላቸዋልን? | Ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu'ils en aient assez?" |
Amharic-French_Sentence-Pairs Dataset
This dataset can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
It is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Amharic-French_Sentence-Pairs
- File Size: 539301207 bytes
- Languages: Amharic, French
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. The file is structured as a CSV with three columns:
similarity: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Amharic: The first sentence in the pair.French: The second sentence in the pair.
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, "Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation", ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, "A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages", LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, "Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space", ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, "XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference", EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings", arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, "Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond", arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, "WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia", arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin, "CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB", 2020.
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, "Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining", NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, "Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages", 2022.
- Downloads last month
- 11